Les modernes tecnologies en línia permeten realitzar una tasca en 5 minuts que abans podrien trigar 5 hores. Els traductors en línia són una d’aquestes tecnologies: estalvien temps i de vegades poden ajudar fins i tot a un professional.
Com començar amb un traductor
Per començar, heu d’anar a la pàgina principal del traductor. Després de passar a la pàgina desitjada, es mostrarà l'atenció de l'usuari amb dos camps: un a l'esquerra i l'altre a la dreta. L’esquerra és la principal plataforma de treball on s’edita el text, el marge dret és el material rebut, és a dir, el camp on apareix el text traduït, que posteriorment es pot copiar a un fitxer del disc dur de l’ordinador.
Nota important: podeu accedir a la pàgina del traductor de Google de dues maneres: o bé introduïu el terme de cerca "Traductor" a la pàgina principal del lloc de Google o bé introduïu l'adreça del traductor a la barra d'adreces.
Per començar, heu d’establir l’idioma del text d’origen i l’idioma al qual voleu traduir el text d’origen. Els camps necessaris per a això es troben directament a la part superior dels "llocs de treball". Per cert, Google pot determinar l'idioma del text d'origen, però ho fa, malauradament, de vegades amb errors.
Després d’introduir el text, atès que la funció de “traducció instantània” no està desactivada, l’usuari pot veure el text traduït a la finestra dreta literalment en 1-5 segons, en funció del volum del material. Podeu desactivar la funció de traducció instantània a l'extrem inferior esquerre de la pàgina (també hi ha un enllaç per canviar el traductor al mode mòbil).
Funcions del traductor de Google
Una característica molt agradable de Google Translate és la possibilitat d’escoltar la pronunciació (transcripció) de les paraules. Per activar aquesta funció, heu de fer clic a la icona de la columna d’un dels camps (segons quina opció vulgueu escoltar).
Una altra característica realment interessant del traductor electrònic de Google és la funció "edició personalitzada". Es realitza pel fet que cada usuari té l'oportunitat de fer canvis independents a la traducció d'una paraula o complementar una traducció existent.
No cal registrar-se per utilitzar la funció de "revisió personalitzada"; només heu de fer clic a una paraula i fer el vostre propi canvi a la traducció o complementar una ja existent. Altres usuaris ho apreciaran encara més.
Les opinions de la gent suggereixen que el traductor de Google té la base de dades més gran de sinònims i treballar amb ell és un plaer: totes les paraules sinònimes es ressalten quan passeu el punter, cosa que facilita la feina i permet als estudiants memoritzar les paraules més ràpidament.